6 szín

Tytuł


FURUSATO

FURUSATO

Nincs aktuális előadás

Ön egy múltbeli eseményre keresett rá. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!

Last event date: Piątek, 13 Maja 2022 19:00

FURUSATO

Műsor:

Bob Chilcott: Furusato

Nobunaga Takatomi: How still it is here for (Basho MATSUO haikuja alapján a szöveget Donald Keene írta)

Ivo Antognini: O filii et filiae
Ivo Antognini: O magnum mysterium
Ivo Antognini: Agnus Dei

A miskolci Allegra Vonósnégyes műsora

Nobunaga Takatomi: Five English poems
 - To – Percy Bysshe Shelley
 - The Rainbow – William Wordsworth
 - Windy Nights – Robert Louis Stevenson
 - Requiem – Robert Louis Stevenson
 - Do Not Stand at My Grave and Weep – ismeretlen szerző

Karigazgatók: Molnár Éva és Kiss Boldizsár
Vezényel: Izaki Maszahiro

Ezen a hangversenyen az európai és a japán zene találkozásának lehet tanúja a közönség.
Milyen kölcsönhatások működnek a két, teljesen különböző kultúra zenéjében? Egyáltalán
hogyan hat egymásra az európai és a japán kortárs művészet? Melyek azok a jellegzetes
tényezők, amelyek uralkodóak e két kultúrában, s mennyire képesek e tényezők autentikusak
maradni e sajátos „össztánc” részeként? – e kérdésekre kapnak választ – többek között Bob
Chilcott angol és Takatomi Nobunaga japán komponista művein keresztül – azok, akik
eljönnek a május 13-án, Szolnokon megrendezendő hangversenyre, melynek dirigense ez
alkalommal Izaki Maszahiro japán karmester.
A Szolnoki Bartók Béla Kamarakórus a hangverseny első részében nőikarként, a második
részében pedig vegyeskarrá kiegészülve lép színpadra.

Nasza oferta


Lili nagycsoportos óvodás. Egykettőre összebarátkozik a zöld kerítéses ház kertjében felbukkanó kiskutyussal, és el is nevezi Pitypangnak. Egy nap azonban eltűnik a kiskutya, de Lili nem adja fel, és megkeresi. Ezután már jóban-rosszban együtt vannak, mert egy gondoskodó gazdi mellett a kiskutya igazi társ lehet.

W. Shakespeare: Macbeth (ford. Kállay Géza) SZFI vizsgaelőadás

“Színdarabot csinálni valahogy régi álmom volt, mert szép, kreatív dolog. De eddig hiányzott a drámám hozzá. Most megvan. Én bányászom a nyersanyagot, de a végső formáját az alkotótársaim fogják megadni, amíg lehet, az én közreműködésemmel. Elfogadom, ha esetleg én már nem látom az előadást. Nagyon szeretném, de ebben a játékban nem a győzelem, a részvétel a fontos.” /Karsai Dániel/

Proponujemy również


Kocsmaária sok nevetéssel és sírással.

A társas-játékban a közönség is aktív részesévé válhat párkapcsolatainkról szóló forgatókönyvek alakulásának. Szokásos zsákutcák kelnek életre, és az improvizációs jelenetek…

Marius von Mayenburg EX Fordította: Deés Enikő és Dömötör András

Uwaga! Czas sesji koszyka wkrótce wygaśnie!
pozostało czasu:
00:00

pozycji w koszyku

suma:


Czas sesji upłynął. Aby dokonać zakupu biletów należy je ponownie dodać do koszyka.